LIVRET DE COMMUNICATION FRANCAIS-UKRAINIEN

Des établissements sanitaires ont accueilli au cours de ces derniers jours en hospitalisation des personnes de nationalité ukrainienne.

La barrière de la langue peut être un frein à une prise en charge optimale c’est pourquoi, un livret de communication a été réalisé par Laura Hannagan, orthophoniste, Julien Amiot et Jean Philippe Chambert à partir d’une initiative de Weronika Firlejczyk.
Les corrections et traductions ont été réalisées par Irina B. Pavlikovska et Lena Molin-Illichova.

N’hésitez pas, si vous le souhaitez, à le diffuser largement au sein de votre structure et bien au-delà.

Découvrez d'autres outils :

LES CERCLES DE PARENTS

LES CERCLES DE PARENTS « Les Cercles de Parents » ont pour objectif de soutenir ...

PRÉCONISATIONS CNSF – ENTRETIEN POSTNATAL PRÉCOCE

PRÉCONISATIONS CNSF JUIN 2022 – ENTRETIEN POSTNATAL PRÉCOCE Sortie le ...

ANNUAIRE STRUCTURES TRAVAILLANT DANS LE CHAMP DU SUICIDE

ANNUAIRE STRUCTURES TRAVAILLANT DANS LE CHAMP DU SUICIDE – GRAND EST Dans le ...

LIVRET DE COMMUNICATION FRANCAIS-UKRAINIEN

LIVRET DE COMMUNICATION FRANCAIS-UKRAINIEN Des établissements sanitaires ont ...

INTERPRÉTARIAT TÉLÉPHONIQUE

INTERPRÉTARIAT TÉLÉPHONIQUE Les médecins libéraux de toute spécialité et les ...

RPC 2021 CNSF

RPC 2021 “LES INTERVENTIONS PENDANT LA PÉRIODE PÉRINATALE” Ces ...

CONNEXION MEMBRES